HTML

szusszanat

vagyok a vagynak...

Friss topikok

linkblog

Archívum

Hamlet...

2010.05.03. 22:48 :: Aeemit

To be, or not to be: that is the question:           Lenni vagy nem lenni: az itt a kérdés.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer            Akkor nemesb-e a lélek, ha tűri
The slings and arrows of outrageous fortune,     Balsorsa minden nyűgét s nyilait;
Or to take arms against a sea of troubles,           Vagy ha kiszáll tenger fájdalma ellen,
And by opposing end them? To die: to sleep;     S fegyvert ragadva véget vet neki? Meghalni -- elszunnyadni -- semmi több;
No more; and by a sleep to say we end         S egy álom által elvégezni mind
The heart-ache and the thousand natural shocks    A szív keservét, a test eredendő, Természetes rázkódtatásait:                                            

That flesh is heir to, 'tis a consummation       Oly cél, minőt óhajthat a kegyes.
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;          Meghalni -- elszunnyadni -- és alunni!
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;  Talán álmodni: ez a bökkenő;
For in that sleep of death what dreams may come Mert hogy mi álmok jőnek a halálban,
When we have shuffled off this mortal coil, Ha majd leráztuk mind e földi bajt,
Must give us pause: there's the respect  Ez visszadöbbent. E meggondolás az,
That makes calamity of so long life;         Mi a nyomort oly hosszan élteti:
For who would bear the whips and scorns of time,    Mert ki viselné a kor gúny-csapásit,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,  Zsarnok bosszúját, gőgös ember dölyfét,
The pangs of despised love, the law's delay, Útált szerelme kínját, pör-halasztást,
The insolence of office and the spurns       A hivatalnak packázásait,
That patient merit of the unworthy takes,   S mind a rugást, mellyel méltatlanok
                                                              Bántalmazzák a tűrő érdemet:
When he himself might his quietus make    Ha nyúgalomba küldhetné magát

With a bare bodkin? who would fardels bear,   Egy puszta tőrrel? -- Ki hordaná e terheket,
 

To grunt and sweat under a weary life,                Izzadva, nyögve élte fáradalmin,
But that the dread of something after death,    Ha rettegésünk egy halál utáni
The undiscover'd country from whose bourn     Valamitől -- a nem ismert tartomány,
No traveller returns, puzzles the will                 Melyből nem tér meg utazó -- le nem
And makes us rather bear those ills we have    Lohasztja kedvünk, inkább tűrni a 
Than fly to others that we know not of?             Jelen gonoszt, mint ismeretlenek
Thus conscience does make cowards of us all;  Felé sietni? -- Ekképp az öntudat    Belőlünk mind gyávát csinál,
And thus the native hue of resolution                 S az elszántság természetes szinét
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,    A gondolat halványra betegíti;
And enterprises of great pith and moment       Ily kétkedés által sok nagyszerű,
With this regard their currents turn awry,        Fontos merény kifordul medriből
And lose the name of action. - Soft you now!   S elveszti "tett" nevét. -- De csöndesen!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons            
A szép Ophelia jő. -- Szép hölgy, imádba
Be all my sins remember'd.                                 Legyenek foglalva minden bűneim.
 

 https://www.youtube.com/watch?v=OY-QL_HJBCc

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://hermelinesholgy.blog.hu/api/trackback/id/tr881972476

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása